Interview Marc Terrice : L’influence de l’épopée musulmane jusqu’à aujourd’hui.  

Quelles sont encore aujourd’hui les traces de l’influence des anciens Califats sur la péninsule ibérique et particulièrement à Lisbonne ? Marc Terrisse, historien et auteur du livre : « Lisbonne dans la ville musulman » nous raconte des secrets historiques.

Quand avez-vous décidé d’écrire sur l’histoire musulmane de Lisbonne ?

Cela m’est venu naturellement l’an dernier lors d’un voyage à Lisbonne en 2016. Cela faisait longtemps que je n’étais pas retourné à Lisbonne, cela devait faire plus d’une dizaine d’années. Je venais de finir de lire le livre d’un collègue qui s’appelle « Lisbonne dans la ville noire » de Jean-Yves Loude. Et en arpentant la ville, je me suis dit qu’avec tout ce passé musulman, ce passé islamique, cela méritait d’être plus approfondi et d’être plus valorisé. Dans la ville, excepté au niveau du château St Jorge, (Castelo São Jorge en portugais), et des petits endroits avec des petits écriteaux, cet  historique n’est pas beaucoup mis en valeur et les explications ne sont pas très éloquentes. Il y a des fouilles au niveau de la cathédrale qui n’ont pas été vraiment valorisées, donc je me suis dit « il y a un travail à faire pour exhumer tout ça » ! à la fois pour la période islamique médiévale, mais aussi pour montrer qu’il y a eu des relations avec le Proche Orient. Dans mon livre, je décris les échanges entre la péninsule ibérique et le monde oriental, les différents peuples comme les vénitiens et autres qui ont contribué à la naissance du Portugal. Après cette période islamique, la présence musulmane ne s’arrête pas au moment de la reconquête chrétienne de 114, parce que il y a des populations qui restent, et d’autres qui arrivent avec l’extension portugaise. Puis, encore aujourd’hui, il suffit de se promener dans le quartier de Mouraria, on voit très bien une petite communauté, qui existe en ville avec la mosquée. Je voulais faire aussi un éclairage sur la période contemporaine, sur le 19ème, le 20ème siècle et  jusqu’au 21ème siècle. 

Lisbonne est-elle une ville que vous connaissiez avant d’écrire ce livre ? 

Oui je connaissais Lisbonne et le Portugal. J’aime beaucoup le pays et sa capitale, je pense qu’on le ressent dans le livre. C’est une ville fascinante et captivante qui a, peut-être, un peu trop de succès à ce jour. Beaucoup de monde d’horizon différent s’installe aujourd’hui dans la métropole, néanmoins, c’est une ville qui offre une certaine qualité de vie et son urbanisme rappelle l’Orient. Pour moi, c’est la ville la plus occidentale de l’Europe, parce qu’elle est sur l’extrême occident européen et en même temps, c’est, peut-être, la plus orientale de l’Europe dans l’ambiance qui y règne, avec une certaine nonchalance. Cela  a beaucoup contribué à écrire ce livre. 

A quoi consiste votre métier de docteur en histoire ?

J’aime l’écriture, faire des recherches historiques, et avec le temps, je me suis spécialisé en muséologie. Je pense que cela se voit dans mon style d’écriture parce qu’il y a l’idée des ballades. Cela est très lié à ma profession qui est la muséologie, donc l’histoire des musées. Je suis chercheur au CNRS donc, je fais des articles en lien avec les musées et bon an mal an je me suis intéressé aux minorités, que ce soit les minorités ethniques, sociales ou LGBT+, mais à la base, je m’intéressais plus aux minorités musulmanes européennes. Donc ce livre est aussi en lien avec la muséologie car je m’intéresse aux histoires des minorités en Europe et de la minorité juive et tout cela est en partie liée. Je travaille sur les minorités africaines en Europe, et Lisbonne a justement un rôle important dans l’histoire européenne des minorités africaines. Cela m’intéresse aussi de travailler sur les minorités ethniques, sociales et sexuelles.

Vous êtes un chercheur authentique, vous cherchez des moments de l’histoire qui ont été oubliés ?

Oui exactement, sur des moments de l’histoire qui n’ont pas été trop travaillés, ou un peu oubliés et qui pour différentes raisons, pour un discours dominant un peu confortable n’ont pas été exhumés.

Lisbonne est une ville riche par son histoire et sa culture. L’influence de l’épopée musulmane et du monde orientale est-elle toujours présente ?

Oui, le monde oriental est présent à Lisbonne à travers différents lieux. Le château St Jorge, lieu emblématique de la ville qui garde en mémoire l’épopée des Maures, a un site archéologique qui est très bien fait. Ce château fortifié, c’est l’ancienne résidence des gouverneurs de Lisbonne, où il y avait une casbah à cette endroit là. Vous avez aussi sous la cathédrale les restes de la mosquée, même si ce n’est pas très bien valorisé. Juste à côté de la cathédrale, vous avez la prison d’Aljube qui est maintenant un musée, Aljube étant un nom d’origine arabe. Vous avez aussi les noyaux archéologiques que l’on retrouve dans la ville basse, Baixa, dans ce quartier vous avez des exemples à la fois de l’époque des vénitiens, des wisigoths, de la période musulmane et de l’aire gothique. Et puis, vous avez aussi les noms des rues, de quartiers, Alfama par exemple, c’est un nom d’origine arabe, cela vient de « masdar almiah », la source d’eau, également le quartier Alcântara qui vient de « Al-qantara » qui veut dire le pont en arabe. Il y a plein de noms d’origine arabe qui sont restés ainsi que des bâtiments néo mauresque construits au 19ème siècle, au moment d’une certaine renaissance, avec les arènes de Lisbonne à Campo Pequeno, et la casa do Alentejo. Et bien sûr le quartier de Mouraria, entre la place Martim Moniz et le château São Jorge, où les musulmans sont restés après la reconquête. La Mouraria, à l’époque, était une municipalité plus ou moins soumise au pouvoir royal mais qui avait un certain degré d’autonomie, puis a perdu son indépendance. Les habitants se sont un peu retrouvés enfermés dans un ghetto, surtout à partir du 14ème siècle. Aujourd’hui à Martim Moniz, vous avez encore une population musulmane de l’Asie centrale originaire du Pakistan, du Bangladesh qui est très présente dans ce quartier. 

La population musulmane, pas très visible, vit ici depuis longtemps, on peut entendre parler marocain, il y a des liens entre le Maroc et le Portugal, qui sont très anciens. À l’époque les empires musulmans qui comprenaient le Maroc actuel et une grande partie du Maghreb, possédaient une majorité de la péninsule Ibérique comme le territoire d’Al-Andalus sous juridiction arabe de 711 à 1492. Les portugais ont été les premiers européens avec la prise de Ceuta en 1415  à créer des colonies, des comptoirs au Maroc. Ils avaient une constellation de comptoirs sur la côte africaine dont le plus connu des explorateurs Fernand Magellan de l’époque des grandes découvertes. 

Au fil des siècles, les liens ancestraux entre les deux pays augmentent. En 1578, le Sébastianisme, croyance portugaise consiste à espérer le retour sur le trône du Portugal du jeune roi Sébastien Ier, disparu lors de la bataille des Trois Rois, cette » bataille était  entre le nouveau sultan marocain contre l’ancien sultan allié avec le roi portugais Sébastien. Une vraie interconnexion s’est établie entre les deux régions, presque une communauté de destin entre le Portugal et le Maroc célébrée d’ailleurs dans les années 80 par le roi Hassan II et Mário Soares, à travers des institutions culturelles et au Maroc, à Mazagan, qui est l’ancien nom portugais de la ville d’El Jabida, sur la côte centrale du territoire marocain.  Au Maroc, des villes ont une architecture portugaise, tout à fait intéressante et des liens importants dont économiques se sont tissés. Cela contribue aussi à cette ambiance luso-orientale qu’on peut trouver à Lisbonne.

Et puis il y a aussi l’histoire des Mouros (Maures), une histoire différente par rapport à l’Espagne, les populations musulmanes sont restées après la reconquête. Au Portugal, cela revêt une autre signification, parce que les Mouros sont des esclaves marocains essentiellement amenés par des comptoirs au 15 et 16ème siècles. Il étaient très nombreux à Lisbonne mais ces arrivants n’étaient pas tous des esclaves, il y avait aussi des nobles marocains qui avaient soutenu Don Sébastien, forcément ils ont été obligés de partir du Maroc et se sont installés à Lisbonne mais, je veux pas tout révéler, j’en parle dans mon livre.

J’ai beaucoup aimé dans votre livre la façon dont vous amenez l’histoire. Vous vous promenez à Lisbonne, vous décrivez les monuments, l’histoire des quartiers et vous faites part de vos rencontres. C’est votre façon d’amener l’histoire ?

Tout à fait, j’avais fait une présentation en librairie, à Paris, et la personne qui m’avait interviewée avait aussi très bien saisi, et je n’aurais pas pu trouver meilleurs mots pour décrire un peu la façon dont j’ai procédé. Elle m’a dit c’est comme si c’était un carnet de recherche en science humaine à ciel ouvert. Vous avez montré comment un chercheur en science humaine, pluridisciplinaire peut aborder un sujet à la fois l’histoire, l’anthropologie, la géographie, l’ethnologie, la muséologie. Y a plein de choses aussi comme la sociologie. Donc l’idée pour la construction du livre est que tout est sourcé à la fois les monuments et les personnes aussi. L’oralité est intéressante comme les rencontres et bien sûr, les sources plus classiques liées à l’écrit ou autres que j’ai consulté. Tout devient source et tout concours à produire un discours. A travers la ballade, j’ai essayé de rendre la lecture agréable, comme si j’étais le lecteur et qu’il vivait l’enquête avec moi. Une enquête en science humaine avec des indices, à chaque fois on avance à travers les rues de Lisbonne ce qui est plutôt agréable.

Quand on connaît un peu Lisbonne, c’est très agréable, on a l’impression de parcourir la ville avec vous et on reconnaît très bien les endroits que vous décrivez. 

Les routes du commerce du Magreb en passant par Gibraltar jusqu’aux terres Lusophone, ont-ils apportés des savoir-faire ou des techniques de construction unique ? 

Le style architectural portugais, l’art manuélin qui est du gothique flamboyant, reprend les codes stylistique en partie de l’art islamique. Vous avez à Lisbonne le monastère des hiéronymites et la tour de Belém qui sont de style manuélin. On le voit bien dans le style la ressemblance avec l’architecture orientale, et c’est encore plus vrai au sud du Portugal dans la région de l’Alentejo et de l’Algarve, surtout dans l’Alentejo où, là, vraiment vous avez les arts outrepassés, les arts islamiques qui sont dans le style manuélin. Cela se ressent aussi à Lisbonne à travers plusieurs constructions. Effectivement, il y a ces artisans qui restent sur place, qui vont transmettre des techniques  qui vont être reprises par la suite par les artisans portugais. Cela se voit dans l’art manuélin typiquement, après, il y a d’autres choses aussi, comme l’héritage, par exemple, à travers les petits métiers qui ont maintenant disparu de Lisbonne. Mais, on pouvait voir à Lisbonne encore dans la première moitié du 20ème siècle, et même dans les années 70 des petits métiers qui correspondent beaucoup à ce que l’on va trouver dans les souks, comme les colporteurs. C’est assez flagrant, il y a des gravures et des photos qui montrent ces métiers, ces artistes qui vont rester sur place, et qui vont influencer quelque part, la culture portugaise. On peux parler d’une culture luso-islamique sur le long terme. 

Pouvez-vous nous raconter une anecdote sur un Califat du Portugal ?

Oui y a beaucoup de légendes. Lorsque le royaume du califat Oméiade de Cordouce s’est morcelé, plusieurs principautés appelées taïfa se sont créées sous cette division. Mais Lisbonne n’est jamais parvenue à avoir sa propre taïfa. Lisbonne n’a jamais été une principauté indépendante.  Elle a toujours été sous la coupe de Séville ou de Badajoz, mais, à un moment donné, vous avez l’émir de Saragosse qui est venu s’installer à Lisbonne. Il a fait venir pas mal d’intellectuels, des poètes, des artistes de l’époque, qui ont créés une petite cour, qui a été très éphémère au milieu du 11ème siècle. Mais néanmoins, Lisbonne, à l’époque, avait un certain rayonnement. Au Portugal, autour de Beja et Médoura c’est là qu’il va y avoir des Taifas, donc des principautés, car se sont des villes qui sont un peu plus importantes que Lisbonne à l’époque musulmane d’un point de vue culturelle. 

Pour les anecdotes, à vrai dire, il y a plutôt des légendes avec des princesses mauresques qui sont restées après la reconquête. Comme Fatima, par exemple, typiquement  c’est une princesse mauresque enlevé par un noble chrétien. Ils se sont mariés, elle a donc changé de nom. Elle fut baptisé Oriane en français, en portugais cela doit être Ouréana. Ensuite, pour rendre hommage à cette Fatima devenu Ouréana la localité de l’époque prend le nom de Fatima devenue aujourd’hui un haut lieu de la chrétienté. Des théories anthropologiques disent qu’en fait Fatima c’est la prolongation d’un culte musulman dédiée à la fille du prophète Mahomet. Donc Fatima est une sorte de syncrétisme avec la religion chrétienne avec Marie et Fatima. 

Puis vous avez d’autres légendes mauresques, comme la princesse Salúquia, jeune fille mauresque qui va se marier, mais son compagnon part dans la nature, on ne sait pas trop pourquoi. Et puis il se fait tuer par les chrétiens qui prennent son apparence. Salúquia est tout en haut de la tour, elle guette son arrivée et voit ces personnages déguisés, elle croit que c’est son mari et ouvre les portes et se rend compte trop tard du subterfuge. Ils massacrent la population. Elle se jette de la tour. Donc la localité, pour rendre hommage à cette légende, donne le nom de Moura, mauresque en français à cette ville qui se trouve en Alentejo. 

Autre légende, dans l’Algarve vous avez une princesse mauresque qu’un soir demande aux hommes de se marier avec elle pour pouvoir retourner au Maghreb, là où sa famille a été massacrée. Pour être en paix, elle voudrait retourner là-bas. Nombreuses sont les légendes dans la région de Lisbonne. C’est peut-être un prochain livre toutes ces histoires là.

Lisbonne avez-t-elle le même rythme de vie qu’une autre ville sous califat ?

Alors l’importance de Lisbonne pour les Omeyydes, dynastie originaire de Syrie et par la suite pour les autres maîtres des lieux musulmans, c’était son importance commerciale. Déjà à l’époque c’était une ville ouverte sur l’estuaire du Tage, ce n’était pas une véritable capitale intellectuelle sauf pendant un petit intermède que je vous ai parlé précédemment, mais, c’était surtout une ville commerciale qui servait de base à certaines expéditions extra-maritimes – comme ça va être le cas au moment de l’expédition avec les rois portugais. C’était une assez grande ville, les chiffres sont toujours aléatoires, moins grande que Séville ou sans doute Béja mais une ville quand même assez importante au niveau du Gharb al Andalus (la région qui englobait Lisbonne), primée pour son importance commerciale et maritime essentiellement. Elle était intégrée dans ce réseau de villes de l’ouest de l’Andalousie, après la conquête des Maures, on a renommé Lisbonne al-Ushbuna لشبونة et aussi al-Lixbûnâ اليكسبونا qui ont donné Lisboa. 

Quelles sont vos prochaines recherches et votre prochain livre ?

J’ai un livre qui va être publié sur le Portugal aux éditions Cosmopole. Dans ce livre, je ne parle pas uniquement du passé islamique, je parle aussi du passé judaïque, de l’africanité portugaise, … C’est un essai de voyage qui m’a donné envie de partir au Portugal. Il sortira au printemps 2023 normalement  chez Cosmopole, je vous invite aussi à lire le dictionnaire insolite de Lisbonne, il est très chouette. Cosmopole fait une nouvelle collection qui sortira au printemps. J’ai un autre livre qui sortira peut-être au mois de novembre, qui est sur New York, il s’appelle « New York portrait d’une ville arabe ». Ce texte est sur les arabes qui sont allés à New York et notamment les syro-libanais du 19ème siècle jusqu’au début du 20 ème, (dont Gibran Khalil Gibran, l’écrivain du prophète qui a écrit en anglais d’ailleurs), sur la diaspora syro-libanaise, sur les syriens et les libanais partis à New York la fin du 19ème jusqu’à la deuxième guerre mondiale, et aussi sur les palestiniens et yéménites et autres communautés qui participent à la vie intellectuelle new-yorkaise de diverses manières. Je raconte l’histoire de ces expatriés sur le même modèle de narration que « Lisbonne dans la ville musulmane » mais cela se passe à New York. 

Marc Terrisse : Lisbonne, dans la ville musulmane des éditions Chandeigne.

Articles similaires

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut
fr_FRFrançais